Friday, November 20, 2009

Master universitario on line in Traduzione specialistica inglese > italiano

Master universitario on line in Traduzione specialistica inglese > italiano



Master universitario di I livello, del valore di 60 crediti (1500 ore), della durata di 1 anno (gennaio-dicembre 2010).

Fondato sulla sinergia di competenze universitarie e professionali al più alto livello, supportato da tecnologie avanzate, intende preparare alla professione di traduttore nei domini tecnico-scientifici più richiesti dal mercato in Italia e all’estero.


Chi eroga il Master
Il Master è erogato congiuntamente da:

Università di Bari, Dip. di Studi Anglo-germanici e dell’Europa Orientale
Università di Genova, Facoltà di Lingue e Letterature straniere
Università di Pisa, Dip. di Anglistica
Consorzio interuniversitario ICoN - Italian Culture on the Net.
L’organizzazione didattica e amministrativa del Master è gestita da ICoN attraverso la propria piattaforma e-learning.

Le Università di Bari, Genova e Pisa rilasciano congiuntamente il titolo di studio di “Master universitario di I livello in Traduzione specialistica inglese > italiano”.
I materiali didattici
Il Master si avvale di un patrimonio unico di moduli didattici online espressamente prodotti da esperti degli aspetti teorici e professionali della traduzione specialistica in generale e dei 6 domini di traduzione in particolare.

I moduli didattici, che vengono studiati nell’ambito di classi virtuali con tutorato, si raggruppano nei seguenti settori didattici:

Fondamenti della traduzione
Linguistica contrastiva per la traduzione
Risorse linguistiche e informatiche per la traduzione
Introduzione alla traduzione nei domini specialistici I
Introduzione alla traduzione nei domini specialistici II
Come si svolge la didattica
Il Master è fondamentalmente in modalità e-learning (con tre settimane in presenza), per consentire la partecipazione indipendentemente dalla residenza, in Italia o in qualunque altra parte del mondo, e con elasticità di orario che permetta di partecipare anche a persone già impegnate in attività lavorative.

Lo studio dei contenuti teorici, integrato con l’addestramento alla traduzione, si basa su moduli didattici online scritti da specialisti di alto livello.

Particolare cura è dedicata all’attività teorico-pratica di laboratorio e traduzione-correzione individuale e di classe-discussione e revisione delle traduzioni. Lo studio online avviene in classi virtuali con tutorato.

I corsisti potranno avvalersi di uno speciale software educational, web-based, di Computer Aided Translation (CAT) elaborato da Synthema, azienda specializzata in tecnologie linguistiche.
Chi può accedere al Master e come
Possono partecipare alla selezione per accedere al Master cittadini italiani e stranieri in possesso di una laurea italiana di I livello o di una laurea straniera equivalente.

Sono richieste una conoscenza molto buona dell’inglese, una padronanza dell’italiano a livello madrelingua, una buona capacità di scrittura e redazione di testi in italiano.

L’ammissione è subordinata al superamento di un test d’ingresso che si svolgerà il 3 dicembre 2009 nelle sedi di Bari, Genova e Pisa e in sedi estere convenzionate come partner didattici del Consorzio ICoN.

Al momento di iscriversi, i corsisti sottoscriveranno un contratto formativo che impegna il Master a un alto livello di assistenza didattica e i corsisti a un livello corrispondente di partecipazione attiva alla didattica.


Domini di traduzione
Il Master mira a fornire una preparazione professionale qualificata e aggiornata nella traduzione dall'inglese all'italiano in 6 domini specialistici molto richiesti dal mercato:

Diritto
Economia
Informatica e localizzazione
Tecnologia
Ambiente ed energia
Biomedicina e discipline del farmaco




Ogni corsista seguirà 2 classi corrispondenti ciascuna a un dominio.

Ogni classe potrà avere da un minimo di 10 a un massimo di 25 corsisti.
I docenti
Per far interagire le competenze ed esperienze scientifiche, professionali e tecnologiche necessarie per formare un traduttore specialista oggi, il Master si avvale di docenti provenienti da diversi ambiti:



Docenti universitari di Linguistica inglese e italiana specialisti nei campi della linguistica contrastiva inglese/italiano, metodologia della traduzione, corpus linguistics, terminologia, italiano scritto professionale, e-learning.
Traduttori professionisti dall’inglese all’italiano con competenze ed esperienze professionali internazionali nei 6 domini di traduzione.
Traduttori della DGT - Direzione Generale della Traduzione della Commissione europea con competenze specifiche di traduzione nell’ambito delle istituzioni comunitarie europee.
Esperti di CAT – Computer Aided Translation
Programma/calendario didattico
1) gennaio-aprile 2010: insegnamenti teorici e laboratori propedeutici di metodologia di traduzione e scrittura per traduttori;



2) aprile-settembre 2010: insegnamento e addestramento teorico-pratico alla traduzione nei domini specialistici, con particolare attenzione alla qualità del testo italiano di arrivo e alle caratteristiche della traduzione comunitaria;



3) settembre-dicembre 2010: stage di un mese e preparazione della prova finale, consistente nella traduzione di un testo specialistico accompagnata da un commento e da un glossario.



Le tre settimane in presenza si terranno all’inizio della fase 1, della fase 2 e della fase 3, a Pisa o Bari o Genova. Nella seconda e terza settimana si svolgeranno anche gli esami finali della prima e della seconda fase. La seconda settimana in presenza includerà una visita di studio alla Direzione Generale della Traduzione di Bruxelles, di due giorni.
Iscrizioni e borse di studio
Il costo dell’iscrizione è di € 3.000, da pagare in 3 rate.



Le iscrizioni sono aperte fino al 20 novembre 2009.



Sono previste le seguenti borse di studio:



3 borse di studio di € 1.000 per studenti residenti in Italia, offerte dalle Università di Bari, Genova e Pisa
3 borse di studio di € 1.000 per studenti residenti all’estero, offerte dal Consorzio ICoN
3 borse di studio di € 1.000 per i corsisti che avranno ottenuto i voti migliori alla fine della fase 2, offerte da Synthema.
Clicca qui per visualizzare il Bando per borse di studio.



Per partecipare alla selezione per accedere al Master, eventualmente richiedendo una borsa di studio, devi pre-iscriverti, cliccando qui su Modulo preiscrizione.


Per ogni informazione:



segrdidattica@mastericon.it



Segreteria Master Traduzione, tel. +39 050 2212 671

CILS Certificazione di italiano come lingua straniera

CILS - CERTIFICAZIONE DI ITALIANO COME LINGUA STRANIERA (СЕРТИФИКАT ЗА ПОЗНАВАЊЕ НА ИТАЛИЈАНСКИОТ КАКО СТРАНСКИ ЈАЗИК) Филолошкиот факултет...